Uma jornalista de rádio - não sei qual, que tenho várias em memória no carro e o zapping é um desporto - disse há dias que podíamos aceder a mais informação sobre o tema em questão no "cite" daquela estação. Escrevo com "c" porque quero que leiam assim, "cite", e não "site", da internet, anglicismo amplamente difundido, pois foi assim que a senhora o disse. Eu digo calinadas, escrevo-as também, mas de onde veio esta "palavra"? Que eu saiba existe "site" (lido à inglesa) ou "sítio", tradução directa, agora "cite", ou seja, a palavra inglesa lida à portuguesa, se existir, só se for mais uma excelsa invenção do original Acordo Ortográfico.
.P.S. - Uma dúvida que me andava a assolar: egípcios ou egícios? Pois então passo a explicar: em português de Portugal o país será o Egipto (pois é, mantém-se o "p") e os seus habitantes os egípcios. Já em português do Brasil temos um fantástico país chamado Egito cujos habitantes, misteriosamente, se chamam egípcios, com "p". E digo milagrosamente pois semelhante surgimento de uma letra numa palavra só pode ter dedo divino!
.
3 comentários:
Com tanto Deus que existia na mitologia Egipcia, não te parece que haviam de dar uma ajudinha!!
As dores de cabeça que o acordo ma vai trazer...só de pensar que embora eu não vá aderir, o puto irá sempre escrever de acordo com o acordo. Bolas, já estou a imaginar os TPC de português.
Tanto trabalho para se aprender uma coisa para isto!
Eu tenho o neurónio num rolo tal com esta coisa inominável que nem sei!!!
Enviar um comentário